Peaw

26 Nisan 2022 katıldı
943 bayt çıkarıldı ,  19.28 Salı günü
k
değişiklik özeti yok
1. satır: 1. satır: −
Hello, I'm Peaw. I create or translate pages in the Turkish Wiki. You can contact me via [[Kullanıcı_mesaj:Peaw|my talk page]]. Thank you!
+
{{TOC right}}
 +
Hello, I'm Peaw. I'm a translator of Turkish Wiki.
   −
Merhaba, ben Peaw. Vikinin Türkçe sayfalarını oluşturuyor veya çeviriyorum. Bana [[Kullanıcı_mesaj:Peaw|konuşma sayfamdan]] ulaşabilirsiniz. Teşekkürler!
+
You can contact me via [[Kullanıcı_mesaj:Peaw|my talk page]] for anything. Thank you!
   −
:[[%C3%96zel:Katk%C4%B1lar/Peaw|Katkılarımı]] görüntüleyin.
+
==Hakkımda==
:+500 sayfa oluşturuldu!
+
[[File:Wizard Study.png|45px|left|link=]]
 +
Merhaba, ben Peaw. Stardew Valley Türkçe Wiki'nin resmi çevirmenlerinden biriyim.
   −
==Rehber ve Sözlük==
+
Genel olarak Türkçe wiki ile ilgileniyorum. Sayfaları çevirir, kontrolünü yapar, Türkçe görseller yüklerim.
Merhaba, ben Peaw. Vikide çevirmeye yeni başlamış kullanıcılar için kullanıcı sayfama bir rehber niteliğinde olabilecek, sık sık gerçekleşen yazım hatalarını anlatan bir bölüm eklemek istedim. Takıldığınız konularda buraya göz atmaktan ve [[Kullanıcı_mesaj:Peaw|konuşma sayfamdan]] bana soru sormaktan çekinmeyin.
     −
===Bilgi===
+
Herhangi bir şey için [[Kullanıcı_mesaj:Peaw|konuşma sayfamdan]] ulaşmaya çekinmeyin.
Çevirme sürecinde yardımlarınızı Türk Dil Kurumu'ndan almalısınız. Başka platformlar ve topluluklar, TDK'ye uymayan ve kendileri ürettikleri çevirmeleri ve "imla kurallarını" anlatıyor olabilir.
  −
* ''bkz. [https://tdk.gov.tr/ TDK İnternet Sitesi], [https://sozluk.gov.tr/ TDK Sözlüğü]''
     −
==Vikide Kullanılan Kalıplaşmış Terimler==
+
===Katkılarım===
Bazı sözcüklerin vikide kullanılan ve artık kalıplaşmış hâle gelmiştir.
+
26 Nisan 2022'de katıldım ve 26 Kasım 2022'de büyük düzenlemeler yapmaya başladım.
   −
* "Item" → "Öge"
+
Yaptığım büyük ve çokça düzenlemenin ardından 30 Ağustos 2023'te bir çevirmen oldum.
** Her ne kadar "eşya" olarak çevrilse bile "item" olarak hitap edilen her şey "kullanılan" bir şey olmayabilir.
  −
** TDK Sözlüğü'ne göre "öğe" olarak '''değil''', "öge" olarak yazılır.
     −
* "History" → "Geçmiş"
+
Şu anda yaklaşık 900 sayfa oluşturdum ve 3500 düzenlemem bulunuyor.
** O sayfadaki ögenin, mekanın veya herhangi bir şeyin oyunun geçmiş güncellemelerinde aldığı değişiklikler hakkında notlar barındıran bu bölümün başlığını bu şekilde çeviririz.
  −
** Eskiden "Tarih" veya "Tarihçe" olarak çevrilebilen bu başlık, artık "Geçmiş" olarak çevrilir.
     −
* "Notes" → "Notlar"
+
Hâlâ sayfaları düzenlemeye, çevirmeye, denetlemeye ve görseller yüklemeye devam ediyorum.
** Çeşitli notların yer aldığı bölümler. Çevirisi gayet uygun ve tahmin edilebilirdir.
     −
* "Trivia" → "Ek Bilgiler"
+
==Notlar==
** Çeşitli bilgilerin yer aldığı bölümler. Bazen "Notlar" bölümüne benzetilebilir.
+
[[File:Friendship 101.png|45px|left|link=]]
** "Ivır Zıvır", "Önemsiz Şeyler" gibi başlıklar kullanılmaz.  
     −
* "Image" → "Görsel"
+
Bu kısımda wikiyi çevirirken hem benim için hem de kendini çeviri konusunda iyileştirmeye<br>çalışan kimseler varsa referans olması açısından birtakım notlar bırakıyorum.
** Daha çok tablolarda kullanılan bu terim "Görsel" olarak çevrilir.
  −
** "Resim", uygun değildir.
     −
* "Name" "İsim"
+
===Terimler===
** "Ad" yerine bu çeviri kullanılıyor. Sebebini biz de bilmiyoruz!  
+
{| class="wikitable"
 +
|-
 +
!Kullanıldığı<br>Yerler
 +
!İngilizce
 +
!Türkçe
 +
!Notlar
 +
|-
 +
|rowspan="6"|Tablolarda
 +
|Image
 +
|Görsel
 +
|"Resim" de olabilirdi ancak uygun değil!
 +
|-
 +
|Name
 +
|İsim
 +
|
 +
|-
 +
|Description
 +
|Açıklama
 +
|
 +
|-
 +
|Notes
 +
|Notlar
 +
|
 +
|-
 +
|Price
 +
|Fiyat
 +
|"Ücret" de olabilirdi ancak nedense tüm tablolarda "Fiyat" olarak kullanılıyor.<br>Metinler içinde bulunan "price" kelimeleri "ücret" olarak çevrilebilir ancak tablolarda<br>"Fiyat" olarak çevrilmesi önerilir!
 +
|-
 +
|Location
 +
|Konum
 +
|"Yer" de olabilirdi ancak nedense tüm tablolarda "Konum" olarak kullanılıyor.<br>Metinler içinde bulunan "location" kelimeleri "yer" olarak çevrilebilir ancak tablolarda<br>"Konum" olarak çevrilmesi önerilir!
 +
|-
 +
|rowspan="3"|Başlıklarda
 +
|Trivia
 +
|Ek Bilgiler
 +
|
 +
|-
 +
|References
 +
|Referanslar
 +
|
 +
|-
 +
|History
 +
|Geçmiş
 +
|
 +
|-
 +
!colspan="4"|Oyun Terimleri
 +
|-
 +
|Her Yerde
 +
|Item
 +
|Öge
 +
|Çevirisi bu şekildedir. "Eşya" çevirisini nadiren görürsünüz, "öge" olarak çevrilmesi önerilir.<br>''Not: "öğe" değil, "öge".''
 +
|-
 +
|rowspan="2"|
 +
|Drop
 +
|Ganimet Düşüşü
 +
|Canavarlardan düşen ögeler için "drop" denilir. Türkçede bunun tam bir karşılığı olmadığından "ganimet düşüşü" olarak çevrilebilir.
 +
|-
 +
|Dropped from <canavar>
 +
|<canavar>'dan düşer
 +
|"Drop" kelimesi için "ganimet düşüşü" çevirisi kullanılsa da mümkünse yandaki şekilde kullanmak, hem kelime tasarufu<br>hem de anlaşılabilirlik açısından daha iyi olacaktır.
 +
|-
 +
|rowspan="4"|Oyundaki Yerler
 +
|Forest Pond
 +
|Orman Göleti
 +
|Kömürözü Ormanı'ndaki gölettir. Kesinlikle "Orman Gölü" olarak çevrilemez!<br>Aksi takdirde "Dağ Gölü"nden bahsedilen yerlerde karıştırılabilir.
 +
|-
 +
|Pond
 +
|Gölet
 +
|
 +
|-
 +
|Mountain Lake
 +
|Dağ Gölü
 +
|
 +
|-
 +
|Lake
 +
|Göl
 +
|
 +
|-
 +
|rowspan="2"|Saat
 +
|12pm
 +
|12.00
 +
|rowspan="2"|"12" saati yazarların bile kafasını karıştırabilir, bu yüzden bahsetmekte fayda var!<br>"12pm" ve "12.00" öğlendir, "12am" ve "00.00" gecedir.<br>''Not: "24.00" olarak yazılmamalıdır.''
 +
|-
 +
|12am
 +
|00.00
 +
|-
 +
|rowspan="2"|
 +
|Experience Point
 +
|rowspan="2"|Deneyim Puanı
 +
|rowspan="2"|"Tecrübe Puanı" olarak çevrilmesi önerilmez!
 +
|-
 +
|Experience
 +
|-
 +
|rowspan="2"|
 +
|XP
 +
|rowspan="2"|DP
 +
|rowspan="2"|"TP" olarak çevrilmesi önerilmez!
 +
|-
 +
|EXP
 +
|-
 +
!colspan="4"|Diğer
 +
|-
 +
|rowspan="2"|Saat Yazımı
 +
|
 +
|[saat].[dakika]<br>13.40
 +
|Saat ve dakika yazaılırken araya iki nokta yerine nokta konur.<br>Oyunda iki nokta kullanılsa bile wikide doğrusunu kullanmak daha doğru olacaktır.
 +
|-
 +
|
 +
|12.00'de<br>12.40'ta
 +
|Örnekte görüldüğü gibi saate gelen eklerde,<br>eğer dakika 0 ise ek, saatin sayısına göre yazılır.<br>eğer dakika var ise ek, dakikanına göre yazılır.
 +
|}
   −
* "Description" → "Açıklama"
+
===Cümleler===
*** Eğer tablolarda "Name" ve "Description" kullanılırken başına "his", "her", "their" gibi ekler getirilmişse böyle çevirmeniz uygun olacaktır:
+
{| class="wikitable"
**** "His/Her/Their Description" → "Açıklaması"
+
|-
**** "His/Her/Their Name" → "İsmi"
+
!Kullanıldığı<br>Yerler
 
+
!İngilizce
* "Main article" → "Ana makale"
+
!Türkçe
** Bazı başlıkların altına bu bildiriden koyulur. Bu durumda onları böyle çeviririz.
+
!Kaynak Kodundaki<br>Görünümü
 
+
|-
* "Drop" → "Ganimet Düşüşü" ''(çoğunlukla)''
+
|rowspan="3"|Öge Sayfaları
** Canavarlardan vs. bazen düşen nadir eşyalar olur, bunlara "item drop" veya "monster drops" denir. Türkçede ise buna "ganimet düşüşü" deriz.
+
|<öge> is not used in any bundles.
** Böyle bir terim tam olarak Türkçede bulunmadığından bu çeviriyi kendimiz ürettik.
+
|<öge>, herhangi bir yığında kullanılmaz.
 
+
|<code><öge>, herhangi bir <nowiki>[[Yığınlar|yığında]]</nowiki> kullanılmaz.</code>
* "Modding" → "Modlama"
+
|-
** Stardew Valley modları hakkında bilgi barındıran İngilizcedeki sayfaların bu kategori adı "Modlama" olarak çevrilir.
+
|<öge> is not used in any quests.
** Modlama sayfaları henüz Türkçe vikide bulunmuyor. Oyunun v1.6 güncellemesinde modlama hakkında çok büyük değişiklikler olacağından bu sayfaları oluşturmayı yeni güncellemeye kadar erteledik!
+
|<öge>, herhangi bir görevde kullanılmaz.
 
+
|<code><öge>, herhangi bir <nowiki>[[Görevler|görevde]]</nowiki> kullanılmaz.</code>
==Çeşitli Hatalar ve Karıştırmalar==
+
|-
* "kar" - "kâr"
+
|<öge> is not used in any recipes.
** "kar" - Daha çok kış mevsiminde görülen, donarak düşen su buharı.
+
|<öge>, herhangi bir tarifte kullanılmaz.
** "kâr" - Kişinin kazandığı para kazancı, geliri.
+
|<code><öge>, herhangi bir tarifte kullanılmaz.</code>
 
+
|-
==Saat Yazımı==
+
|rowspan="3"|Öge Sayfaları<br>(Boyama)
Saat yazımlarında saat ve dakika arasına iki nokta (:) '''değil''', nokta (.) kullanılır. "Sabah saat 8'i 15 dakika geçiyor" saatinin yazımını şu şekilde yapardınız:
+
|<öge> can be used in the spool of the Sewing Machine to create the dyeable <gömlek>.
* 08'''.'''15 (✅)
+
|Dikiş Makinesinin baskı yuvasına Kumaş ve makarasına <öge> yerleştirerek bir <gömlek> üretilebilir.
* 08''':'''15 (❌)
+
|<code><nowiki>[[Söğüt Sokağı, No: 2#Dikiş Makinesi|Dikiş Makinesinin]] baskı yuvasına [[Kumaş]] ve makarasına da <öge> yerleştirerek bir [[Terzilik|<gömlek>]] [[File:Shirt<gömleğin numarası>.png|24px]] üretilebilir.</nowiki></code>
 
+
|-
Sabah/Öğlen saat 12.59'u geçen saatlerin 13 ve 24 arasında yazıldığını eminim biliyorsunuzdur!
+
|It is a <renk> dye when used in the spool of the Sewing Machine with a dyeable clothing item in the feed.
* Öğlen 12'den sonra:
+
|Dikiş Makinesinde boyanabilir bir giysiyi boyarken makaraya koyulursa <öge>, <renk> boya olarak kullanılabilir.
** Öğlen 1 = 13.xx
+
|<code>Dikiş Makinesinde boyanabilir bir giysiyi boyarken makaraya koyulursa <öge>, <renk> mavi boya olarak kullanılabilir.</code>
** Öğlen 2 = 14.xx
+
|-
** Öğlen 3 = 15.xx
+
|It can be used in dyeing, serving as a <renk> dye at the dye pots, located in Emily's and Haley's house, 2 Willow Lane.
** Öğlen 4 = 16.xx
+
|Emily ve Haley'in evi Söğüt Sokağı, No: 2'de boyamada kullanmak için <renk> boya kutusuna koyulabilir.
** Akşamüstü 5 = 17.xx
+
|<code><nowiki>[[Emily]] ve [[Haley]]'in evi [[Söğüt Sokağı, No: 2]]'de [[boyama]]da kullanmak için <renk> boya kutusuna koyulabilir.</nowiki></code>
** Akşamüstü 6 = 18.xx
+
|}
** Akşamüstü 7 = 19.xx
  −
** Akşam 8 = 20.xx
  −
** Akşam 9 = 21.xx
  −
** Akşam 10 = 22.xx
  −
** Akşam 11 = 23.xx
  −
** Gece yarısı 12 = 00.xx
  −
*** Gece yarısı 12'den sonra, öğlen 12'ye kadar tekrar saatler olduğu şekilde yazılır. Örneğin:
  −
*** Gece 1 = 01.xx
  −
 
  −
'''Dikkat:''' Oyun içinde günün saatini belirten bölümde saat yazılırken saat ve dakika arasında nokta (.) değil, iki nokta (:) bulunur. Buna rağmen çevirilerde doğru kullanımı olan noktayı (.) kullanmanız daha iyi olacaktır.
  −
 
  −
===Saatlere Gelen Ekler===
  −
Saatlere gelen ekler de eğer saat tam saatse (örneğin, "11.00") sonuna ek getirilirken "sıfır sıfır" '''değil''', saat kısmı baz alınır. "11.00 saatinden sonra"nın yazımını şu şekilde yapardınız:
  −
* 11.00'''<nowiki>'</nowiki>de''' (✅)
  −
* 11.00'''<nowiki>'</nowiki>da''' (❌)
  −
 
  −
Eğer saatin dakikası varsa (örneğin, "11.42") sonuna ek getirilirken dakika kısmı baz alınır. "11.42" saatinden sonra"nın yazımını şu şekilde yapardınız:
  −
* 11.42'''<nowiki>'</nowiki>de''' (✅)
  −
 
  −
====Referanslar====
  −
* [https://tdk.gov.tr/icerik/sikca-sorulan-sorular/saatlerin-yazimi-nasil-olmalidir-dogru-olan-13-30-mu-yoksa-1330-mudur/ TDK: Saatlerin yazımı nasıl olmalıdır? Doğru olan 13.30 mu yoksa 13:30 mudur?]
  −
 
  −
==Sayıların Yazımı==
  −
===3'ten Fazla Haneye Sahip Sayılar===
  −
3'ten fazla haneye sahip sayılarda her 3 basamağın arasına nokta (.) koyulur. Böylece okuyan kişi, sayının tam olarak kaç olduğunu anlayabilir. Bazen basamakların arasına koyulan işaret, virgül (,) olarak karıştırılabilir. "1 milyon" sayısını şu şekilde yazardınız:
  −
* 1.000.000 (✅)
  −
* 1,000,000 (❌)
  −
 
  −
===Kesirli Sayılar===
  −
Kesirli (bazen "virgüllü" de denir) sayılarda tam sayı ve kesiri arasına --tıpkı ikinci adının dediği gibi-- virgül (,) konur. "15 tam, onda 2" (veya "15 virgül 2") sayısını şu şekilde yazardınız:
  −
* 15,2 (✅)
  −
* 15.2 (❌)
  −
 
  −
Ayrıca bu vikide kullanılan bir kesirli sayı yazma şekli vardır. İngilizce (orijinal) vikide kullanılsa bile Türkçe vikide kullanılmaz.
  −
 
  −
Eğer bir kesrin tam sayısı 0 ise başına 0 koyulmaz. Örneğin "0 tam, onda 02" (veya "0 virgül 02") sayısını şu şekilde yazarlar:
  −
* .02
  −
** ''İngilizce vikiden alındığı için kesir ayırırken nokta (.) kullanılmış.''
  −
 
  −
Türkçe vikiye geçirilirken ise --ilk önce kesir işaretini noktadan (.) virgüle (,) çevirdikten sonra-- şu şekilde yazarız:
  −
* 0,02 (✅)
  −
 
  −
====Referanslar====
  −
* [https://tdk.gov.tr/icerik/yazim-kurallari/sayilarin-yazilisi/ TDK: Sayıların Yazılışı]
 
translators
3.645

değişiklik