Değişiklikler

Gezinti kısmına atla Arama kısmına atla
k
Metin değiştirme - "[[Marmelat ve Turşu" yerine "[[Reçel ve Turşu"
46. satır: 46. satır:  
Hey Peaw! Tablolar için bir şey söylemek istiyorum. Tüketince sağlık ve/veya enerji veren şeylerin verdiği enerji ve sağlığı gösteren kısma İngilizce'de "Restores" denilmiş ve ben bunun çevrisini "Yenilenme" olarak düşündüm (Aslında rejenerasyon olarak çevrilebileceğini düşündüm ama tablo için biraz uzun ve herkesin anlamını bilmeme olasılığından ötürü aynı anlama gelen "Yenilenme" kelimesini kullanabileceğimi düşündüm). Daha iyi bir çevirin/düşüncen varsa, fikirlere her zaman açığım!  
 
Hey Peaw! Tablolar için bir şey söylemek istiyorum. Tüketince sağlık ve/veya enerji veren şeylerin verdiği enerji ve sağlığı gösteren kısma İngilizce'de "Restores" denilmiş ve ben bunun çevrisini "Yenilenme" olarak düşündüm (Aslında rejenerasyon olarak çevrilebileceğini düşündüm ama tablo için biraz uzun ve herkesin anlamını bilmeme olasılığından ötürü aynı anlama gelen "Yenilenme" kelimesini kullanabileceğimi düşündüm). Daha iyi bir çevirin/düşüncen varsa, fikirlere her zaman açığım!  
   −
Ayrıca [[Marmelat ve Turşu]] sayfasının referans kısmında bir sorun mu var yoksa benim yanlışım mı var? Yanlış anlamadıysam saat 06.00 ile 02.00 arasına 60 dk diyor. Bakabilmen için çevirmeden önce oluşturdum sayfayı. [[Kullanıcı:Syammu12|Syammu12]] ([[Kullanıcı mesaj:Syammu12|mesaj]]) 19.48, 8 Mart 2023
+
Ayrıca [[Reçel ve Turşu]] sayfasının referans kısmında bir sorun mu var yoksa benim yanlışım mı var? Yanlış anlamadıysam saat 06.00 ile 02.00 arasına 60 dk diyor. Bakabilmen için çevirmeden önce oluşturdum sayfayı. [[Kullanıcı:Syammu12|Syammu12]] ([[Kullanıcı mesaj:Syammu12|mesaj]]) 19.48, 8 Mart 2023
:Merhaba, [[Marmelat ve Turşu]]'da bahsettiğin kısmı ve çevirmediğin kısımları çevirdim. Ancak "Kâr oranı kullanılan malzemeye kıyasla daha düşük olmasına rağmen, kavanozlanmış hali her zaman kullanılan malzemenin altın kaliteli halinden bile daha kârlıdır." ifadesini Türkçeye çevirirken zorlandım, daha doğrusu anlayamadım. Bunu daha iyi anlayabilmek için [[Elma]]'ya baktım ve evet, dediği gibi; elma marmelatı, altın kaliteli elmadan bile para konusunda daha değerli! Ama bu kâra rağmen "Kâr oranı kullanılan malzemeye kıyasla daha düşük olmasına rağmen" ifadesini hiç anlayamadım.
+
:Merhaba, [[Reçel ve Turşu]]'da bahsettiğin kısmı ve çevirmediğin kısımları çevirdim. Ancak "Kâr oranı kullanılan malzemeye kıyasla daha düşük olmasına rağmen, kavanozlanmış hali her zaman kullanılan malzemenin altın kaliteli halinden bile daha kârlıdır." ifadesini Türkçeye çevirirken zorlandım, daha doğrusu anlayamadım. Bunu daha iyi anlayabilmek için [[Elma]]'ya baktım ve evet, dediği gibi; elma marmelatı, altın kaliteli elmadan bile para konusunda daha değerli! Ama bu kâra rağmen "Kâr oranı kullanılan malzemeye kıyasla daha düşük olmasına rağmen" ifadesini hiç anlayamadım.
 
:"Restores" konusunda ise böyle bir ifade barındıran İngilizce bir sayfa bulamadım. Bir örnek sayfa gönderebilirsen sevinirim. [[Kullanıcı:Peaw|Peaw]] ([[Kullanıcı mesaj:Peaw|mesaj]]) 17.34, 8 Mart 2023 (UTC)
 
:"Restores" konusunda ise böyle bir ifade barındıran İngilizce bir sayfa bulamadım. Bir örnek sayfa gönderebilirsen sevinirim. [[Kullanıcı:Peaw|Peaw]] ([[Kullanıcı mesaj:Peaw|mesaj]]) 17.34, 8 Mart 2023 (UTC)
    
::Açıkçası bahsettiğin kısmı bende pek anlamadım. Bence Margotbean'den biraz detay isteyebiliriz. Eminim yardımcı olmaya çalışacaktır. Eğer yazan şeyi çözebilirsek daha detaylı çeviri yapabiliriz (başkaları da bizim gibi soru işaretiyle dolaşmasın diye). "Restores" konusunda şunu kastettim; [[en:Jellies and Pickles#Products|Jellies and Pickles]] sayfasında ki marmelat ve turşunun gösterildiği tabloda Restores yazan bir yer var. Orayı kastetmiştim (Sanırım kısım diyerek aklında bir bölüm/makale oluşturdum, özür dilerim!). [[Kullanıcı:Syammu12|Syammu12]] ([[Kullanıcı mesaj:Syammu12|mesaj]]) 21.13, 8 Mart 2023
 
::Açıkçası bahsettiğin kısmı bende pek anlamadım. Bence Margotbean'den biraz detay isteyebiliriz. Eminim yardımcı olmaya çalışacaktır. Eğer yazan şeyi çözebilirsek daha detaylı çeviri yapabiliriz (başkaları da bizim gibi soru işaretiyle dolaşmasın diye). "Restores" konusunda şunu kastettim; [[en:Jellies and Pickles#Products|Jellies and Pickles]] sayfasında ki marmelat ve turşunun gösterildiği tabloda Restores yazan bir yer var. Orayı kastetmiştim (Sanırım kısım diyerek aklında bir bölüm/makale oluşturdum, özür dilerim!). [[Kullanıcı:Syammu12|Syammu12]] ([[Kullanıcı mesaj:Syammu12|mesaj]]) 21.13, 8 Mart 2023
:::Margotbean'in alttaki mesajı sanırım sorunu çözecektir. [[Marmelat ve Turşu]]'daki anlayamadığım metni de Margotbean'e soracağım. [[Kullanıcı:Peaw|Peaw]] ([[Kullanıcı mesaj:Peaw|mesaj]]) 18.33, 8 Mart 2023 (UTC)
+
:::Margotbean'in alttaki mesajı sanırım sorunu çözecektir. [[Reçel ve Turşu]]'daki anlayamadığım metni de Margotbean'e soracağım. [[Kullanıcı:Peaw|Peaw]] ([[Kullanıcı mesaj:Peaw|mesaj]]) 18.33, 8 Mart 2023 (UTC)
    
::Hello, I'm sorry to intrude, but I'm trying to replace all occurrences of "Restores" on the English wiki with "Energy / Health". If the item is inedible, "Energy" is enough, because if Energy is "not possible" or "inedible" then Health will also be nil/nothing/zero. So, you can use "Enerji/Sağlık" or just "Enerji", it means the same thing. Hope this helps! [[Kullanıcı:Margotbean|margotbean]] ([[Kullanıcı mesaj:Margotbean|mesaj]]) 18.24, 8 Mart 2023 (UTC)
 
::Hello, I'm sorry to intrude, but I'm trying to replace all occurrences of "Restores" on the English wiki with "Energy / Health". If the item is inedible, "Energy" is enough, because if Energy is "not possible" or "inedible" then Health will also be nil/nothing/zero. So, you can use "Enerji/Sağlık" or just "Enerji", it means the same thing. Hope this helps! [[Kullanıcı:Margotbean|margotbean]] ([[Kullanıcı mesaj:Margotbean|mesaj]]) 18.24, 8 Mart 2023 (UTC)
114.050

değişiklik

Gezinti menüsü