Değişiklikler

a suggestion/discussion
75. satır: 75. satır:  
Merhaba Peaw! [[peynir]], [[Keçi Peyniri|keçi peyniri]] ve [[bira]] gibi ögelerin fıçılarda bekletilerek değerinin arttırıldığını biliyorsundur. İngilizcede 'Aged' kullanılmış ögenin yaşını göstermek için. Genelde şarap için kullanılan bu işleme Türkçede "yıllandırmak" diyoruz. Peki vikide hangi çeviri daha uygun olur? Yaş, Yaşlanma, Yıllanma, Yıllandırma? Ya da senin aklındaki başka bir şey. [[Kullanıcı:Syammu12|Syammu12]] ([[Kullanıcı mesaj:Syammu12|mesaj]]) 00.45, 26 Ağustos 2023
 
Merhaba Peaw! [[peynir]], [[Keçi Peyniri|keçi peyniri]] ve [[bira]] gibi ögelerin fıçılarda bekletilerek değerinin arttırıldığını biliyorsundur. İngilizcede 'Aged' kullanılmış ögenin yaşını göstermek için. Genelde şarap için kullanılan bu işleme Türkçede "yıllandırmak" diyoruz. Peki vikide hangi çeviri daha uygun olur? Yaş, Yaşlanma, Yıllanma, Yıllandırma? Ya da senin aklındaki başka bir şey. [[Kullanıcı:Syammu12|Syammu12]] ([[Kullanıcı mesaj:Syammu12|mesaj]]) 00.45, 26 Ağustos 2023
 
:Merhaba Syammu! Sanırım "yıllandırmak" ifadesi daha iyi olur. Sanırım daha önce bir çeviride o ifadeyi kullanmıştım ama hangi sayfada hatırlamıyorum. İyi çevirmeler! [[Kullanıcı:Peaw|Peaw]] ([[Kullanıcı mesaj:Peaw|mesaj]]) 19.19, 27 Ağustos 2023 (UTC)
 
:Merhaba Syammu! Sanırım "yıllandırmak" ifadesi daha iyi olur. Sanırım daha önce bir çeviride o ifadeyi kullanmıştım ama hangi sayfada hatırlamıyorum. İyi çevirmeler! [[Kullanıcı:Peaw|Peaw]] ([[Kullanıcı mesaj:Peaw|mesaj]]) 19.19, 27 Ağustos 2023 (UTC)
 +
 +
==That pesky # symbol==
 +
Hello Peaw! I noticed that you translated the <code><nowiki>id="name of thing"</nowiki></code> portion of the [[Görevler]] page. I think this might make more work for you in the end, it might be better to leave the id section in English. In the future, whenever you translate <code><nowiki>[[Quests#Name of Quest|display name]]</nowiki></code>, then you will have to refer to the Görevler page to double-check the correct translation for the "id" ("Name of Quest"). If they're all left in English, there's no translating to do.
 +
 +
I know you're not afraid of hard work! But the name of the section doesn't appear to normal users, only translators. Normal users just want to click a link and be taken to the correct section. If the "id" part doesn't match, then a normal user is taken to the top of the page.
 +
 +
I can imagine it might be irritating to have so many parts of the Turkish wiki in English already (template names, for example). But, like I said, it might be more work for you and other translators that come after you. It's totally your decision to make, I'm just trying to help point out something you may not have thought of. Thanks for all you do for the wiki!! [[Kullanıcı:Margotbean|margotbean]] ([[Kullanıcı mesaj:Margotbean|mesaj]]) 20.17, 29 Ağustos 2023 (UTC)
105.831

değişiklik